Our dedicated team is committed to ensuring that the translations we provide look every bit as good as they read.
What Is Multilingual Desktop Publishing?
Desktop publishing involves laying out electronic content in an accessible, appealing and meaningful way. Through ensuring that the content is easy to read and pleasant to look at, desktop publishing enables the content to fulfil its desired function – be it to educate, to drive sales, or to communicate information.
Multilingual desktop publishing is essentially the same, though obviously the content must first be translated. On top of this, there is an additional need to ensure that all content is correctly localized to appeal to the culture, customs and conventions of the target audience.
Every multilingual desktop publishing project we undertake is completely tailored to our clients’ unique requirements. As such, the process always begins with a consultation. We establish your project requirements and analyze all files in order that we can determine the most efficient and cost effective means of translating and localizing your documents.
There are many factors that must be taken into consideration when localizing files. These include units of measurement, industry specific terminology, and such everyday conventions as date and telephone formatting. On top of this, there are multiple technical issues to consider. For example, certain coding elements will not survive translation, so it is often necessary to create a generic underlying source code that can be used across all languages.
Multilingual desktop publishing presents a number of unique challenges, but it helps you to ensure that all of your content resonates with your target audience. At ACCU Translations, we have an advanced project management service that enables us to coordinate fast and effective multilingual desktop publishing processes as part of larger translation and localization projects. We can work with a range of file types, including Quark Express, InDesign, FrameMaker, PageMaker, Illustrator, CAD, Word, Excel, and PowerPoint.
Our multilingual desktop publishing specialists routinely translate and localize such electronic documents as:
- Software packages
- Online brochures, magazines, articles and papers
- E-Books and E-learning materials
- Printing collateral such as User Guides, Installation Instructions, etc.